先閉眼聽一遍,然后讀著歌詞
Why Worry
Baby,
I see this world has made you sad
Some people can be bad
The things they do,
the things they say
But baby,
I'll wipe away those bitter tears
I'll chase away those restless fears
That turn your blue skies into grey
Why worry,
there should be laughter after the pain
There should be sunshine after rain
These things have always been the same
So why worry now
why worry now
Baby,
when I get down I turn to you
And you make sense of what I do
I know it isn't hard to say
But baby,
just when this world seems mean and cold
Our love comes shining red and gold
And all the rest is by the way
Why worry,
there should be laughter after pain
There should be sunshine after rain
These things have always been the same
So why worry now
why worry now
La vie est ennuyeuse.
最近也沒有做太多有意思的事情,畫了幾幅素描,筆記本上圖畫草稿倒是畫了不少。
沉下心讀了一些韋應物和王摩詰的詩作,還有VIVI送給我的東山魁夷先生的《旅之環》。
每天的有些時候,在琢磨我的畢業論文選題。挑了一批法國有關美術與美術史的高校。
寫中文版和法語版的C.V.
至于篆刻,卻是一枚印章都沒有刻,心境不在,很難握刀。
26號清晨,秋天悄悄來到的時候,我的夢都被凍涼了。
長久以來一直困惑我的一個問題是:
交流真的可以實現嗎?即使是同一個民族間不同的人們交流起來都會很困難,那當中雖然很少有語言(Langue)的阻礙,卻可能存在表達(Langage)上和人格上的阻礙;何況是不同民族和國家的跨文化交流呢?
或許只有那些藝術語言所表達的,人類共同的感情,在意會中可以實現真的對話吧。
-----------------------
附一張黃賓虹的畫(我想不起來這幅畫的名字了),還有最近讀到的書法后起之秀王義軍的作品。


最近也沒有做太多有意思的事情,畫了幾幅素描,筆記本上圖畫草稿倒是畫了不少。
沉下心讀了一些韋應物和王摩詰的詩作,還有VIVI送給我的東山魁夷先生的《旅之環》。
每天的有些時候,在琢磨我的畢業論文選題。挑了一批法國有關美術與美術史的高校。
寫中文版和法語版的C.V.
至于篆刻,卻是一枚印章都沒有刻,心境不在,很難握刀。
26號清晨,秋天悄悄來到的時候,我的夢都被凍涼了。
長久以來一直困惑我的一個問題是:
交流真的可以實現嗎?即使是同一個民族間不同的人們交流起來都會很困難,那當中雖然很少有語言(Langue)的阻礙,卻可能存在表達(Langage)上和人格上的阻礙;何況是不同民族和國家的跨文化交流呢?
或許只有那些藝術語言所表達的,人類共同的感情,在意會中可以實現真的對話吧。
-----------------------
附一張黃賓虹的畫(我想不起來這幅畫的名字了),還有最近讀到的書法后起之秀王義軍的作品。


